Закон про українську мову на сайті у 2026: реальні штрафи, як це працює і що зробити, щоб не отримати скаргу

«У нас сайт російською, бо клієнти російськомовні» — це позиція, яка у 2019 році була нормальною, у 2022-му — спірною, а у 2026-му коштує до 11,900 гривень штрафу за один інспекційний акт. І це з кожним повторним порушенням.
Закон, про який ідеться, — №2704-VIII «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Прийнятий ще у квітні 2019-го, але саме норма про сайти запрацювала з 16 липня 2022 року. Тобто це чотири роки практики, перші реальні штрафи, перші судові оскарження — і чітко напрацьована позиція мовного омбудсмена: винятків майже немає.
Розберемося без міфів і без паніки.
Що саме вимагає закон
Стаття 27 закону встановлює дві ключові речі для сайту:
- Українська версія сайту обов’язкова, якщо ваша компанія зареєстрована в Україні або якщо ви реалізуєте товари/послуги в Україні.
- Українська версія повинна завантажуватись за замовчуванням для користувачів з українських IP-адрес. Не «є десь у меню перемикач», а саме стартова сторінка українською.
Інші мовні версії дозволені — російська, англійська, польська, будь-які. Але українська має бути не меншою за обсягом і не гіршою за якістю, ніж будь-яка інша мовна версія сайту. Не «коротка заглушка з трьома реченнями», а повноцінний сайт.
Це стосується всього: лендінгу, корпоративного сайту, інтернет-магазину, мобільного додатку, профілів у соцмережах для бізнесу (з 2023-го), email-розсилок.
Кого це стосується (включно з вами)
Закон працює за принципом територіальності + походження. Ви під ним, якщо виконується хоча б одна умова:
- Ваше юрособа/ФОП зареєстрована в Україні (навіть якщо клієнти лише за кордоном)
- Ви продаєте товари або послуги в Україну (навіть з-за кордону)
- Ви маєте український домен (.ua, .com.ua, .kyiv.ua тощо)
- Ви рекламуєте свої послуги українською аудиторією через будь-який канал
Винятків мало:
- Сайти ЗМІ — окрема стаття 25, інші правила
- Особисті блоги і не-комерційні сайти
- Іноземні сайти, які прямо не націлені на Україну (наприклад, нідерландський B2B-портал, який не має української версії і не відвантажує сюди)
«У мене сайт російською, бо я з Харкова» — не аргумент. Регіональне походження тут не враховується. «У нас крипта/SaaS, ми не в Україні» — якщо приймаєте платежі від українських користувачів або маєте українську аудиторію, ви теж під законом.
Як працює перевірка і штраф
Тригер — скарга. Будь-який користувач заходить на mova-ombudsman.gov.ua, заповнює форму: «зайшов на сайт [ваш-домен.com], з українського IP мене зустріла російська версія, української версії немає / вона коротша / вона з машинним перекладом». Прикріплює скріншоти.
Далі мовний омбудсмен відправляє вам офіційне попередження. У вас є 30 днів виправити ситуацію без штрафу. Це важливий момент: перше попередження майже завжди без санкцій, якщо ви відреагували.
Якщо за 30 днів не виправили — складається протокол, передається до суду. Штраф — 5,100–6,800 грн (200–300 неоподатковуваних мінімумів за статтею 188-52 КУпАП, переглядається разом з НМДГ).
Якщо протягом року після першого штрафу прийшла друга скарга і вона підтвердилась — 8,500–11,900 грн. І так за кожен повторний випадок.
«Невелика сума» — це правда, поки скарг одна-дві. Але є практика, коли активісти подають серії скарг на цілі категорії сайтів (стоматології, юрфірми, фітнес-клуби) — тоді одна компанія може отримати кілька штрафів підряд за різні розділи сайту, що швидко переростає у 50-100 тисяч гривень за рік.
Реальні кейси з 2024-2025
Без імен (бо багато справ ще оскаржуються), але масштаб:
- Великий маркетплейс — серія штрафів за відсутність української версії в інтерфейсі особистого кабінету продавця
- Мережа стоматологій (10+ міст) — штрафи за російську версію за замовчуванням на сайтах філіалів
- Кілька великих iGaming-платформ — штрафи за інтерфейс гри лише англійською/російською без українського перекладу
- Великий фінтех-стартап — штраф за email-розсилку лише англійською
Спільна риса: всі сказали «у нас же є український перемикач». Не зараховано, бо за замовчуванням вантажилась інша мова.
Що, як показує практика, неправильно зроблено на 80% сайтів
За нашою статистикою з AI X-Ray (ми перевірили 800+ сайтів), типові порушення:
- Російська версія за замовчуванням для українських IP. Найчастіше — спадщина з 2019-2021 років, коли «ru» вважалась головною.
- Українська версія є, але через машинний переклад Google Translate. Закон такого не визнає — «належна якість» вимагається прямо.
- Український варіант коротший за російський/англійський. Частина каталогу/блогу/FAQ — лише іншою мовою.
- Кнопки, форми, повідомлення про помилки — російською/англійською. Контент перекладений, інтерфейс — ні.
- Email-розсилки і чек-аут лише іншою мовою. Сайт двомовний, але лист після покупки — російською.
- Соцмережі бізнесу російською. Закон поширюється і на офіційні сторінки бренду в Instagram/Facebook/TikTok, якщо вони комерційні.
Як перевірити свій сайт за 5 хвилин (безкоштовно)
Без юриста, на коліні:
- Зайдіть на свій сайт через VPN із українською IP (або просто з домашнього інтернету). Що завантажилось першим — українська чи інша мова? Якщо інша — порушення.
- Перевірте кожну сторінку, до якої веде головне меню. Чи є українська версія? Чи вона повна? Чи переклад людський?
- Заповніть тестову форму. Чи прийшов підтверджувальний email українською?
- AI X-Ray (timekairos.com.ua/ai-xray) — наш безкоштовний інструмент перевіряє наявність української версії, lang=”uk” атрибут, hreflang-розмітку, і ще ~100 пунктів (Schema.org, Core Web Vitals, accessibility). Один URL — повний звіт.
Що робити, якщо все «погано»
Чесна градація варіантів:
Варіант 1 — машинний переклад через плагін WordPress (типу WPML+DeepL). Швидко, дешево ($50-100), формально українська версія є. Ризик: омбудсмен має право не визнати такий переклад «належною якістю», особливо для юридичних документів, медичних послуг і фінансів. Прокатить для блогу про доставку піци. Не прокатить для договору публічної оферти стоматології.
Варіант 2 — людський переклад існуючого сайту. Перекладач + інтеграція в адмінку. $300-1,500 залежно від обсягу. Це робоча, легальна, «у нас тепер усе правильно» опція.
Варіант 3 — переробка сайту з пріоритетом української. Українська як основна мова, інші — додаткові. Якщо плануєте оновлювати сайт у найближчі 1-2 роки — має сенс зробити одразу так, бо це і SEO-переваги (Google любить hreflang), і простіше підтримувати.
Чого НЕ робити:
- Ставити «російська за замовчуванням, перемикач десь у футері» — не зараховується
- Перекладати лише головну сторінку — порушення
- Ховати кнопку перемикача в гамбургер-меню на мобільному — формально працює, фактично активісти за це штрафують через скарги
- Ігнорувати email-комунікацію — листи після покупки і нагадування теж під законом
Скільки коштує зробити правильно
У TimeKairos ми маємо два формати:
- Аудит мовної відповідності — $50. Перевіряємо ваш сайт на всі вимоги статті 27, даємо звіт із пріоритезацією виправлень. Підходить, якщо хочете спочатку зрозуміти масштаб проблеми.
- Повна локалізація під ключ — від $250 для лендінгу, від $400 для багатосторінкового сайту, від $600 для e-commerce. Включає переклад людиною (не машинний), інтеграцію в адмінку, перемикач, hreflang-розмітку для Google, налаштування авто-визначення мови за IP.
Усі наші нові сайти за замовчуванням ідуть з українською як основною мовою + опціональною російською/англійською. Це і закону відповідає, і клієнтам зручно, і Google за hreflang дає бонус.
Підсумок
Закон про мову на сайті — не міф і не «колись там введуть». Він діє чотири роки, штрафи реальні, перевірки реальні, активісти реальні. Сума одного штрафу — невелика, але кейси з серійними скаргами реальні теж: 10 порушень = 50-100 тисяч гривень.
Простий тест: відкрийте свій сайт без VPN, з українського IP. Якщо першим побачили не українську — у вас є 30 днів до можливої скарги, аби виправити.
Перевірте безкоштовно за 24 години: timekairos.com.ua/ai-xray. Окрім мовної відповідності, побачите ще ~100 пунктів — Core Web Vitals, accessibility, Schema.org, безпека. Повна картина одразу.
«Стаття носить інформаційний характер і не є юридичною консультацією. Для конкретних кейсів консультуйтесь з юристом»
Читайте також

Чому бізнес у 2026 обирає веб-ательє замість студії та конструктора

Міграція з Tilda і Wix у 2026: коли пора, скільки коштує і чому ми чесно не беремо магазини
